| Copyright © 2009. National Academy of Sciences. All rights reserved. Terms of Use and Privacy Statement |
Below are the first 10 and last 10 pages of uncorrected machine-read text (when available) of this chapter, followed by the top 30 algorithmically extracted key phrases from the chapter as a whole.
Intended to provide our own search engines and external engines with highly rich, chapter-representative searchable text on the opening pages of each chapter.
Because it is UNCORRECTED material, please consider the following text as a useful but insufficient proxy for the authoritative book pages.
Do not use for reproduction, copying, pasting, or reading; exclusively for search engines.
OCR for page R12
Contents
Human Translation 1
Types of Translator Employment 2
English as the Language of Science 4
Time Required for Scientists to Learn Russian
Translation in the United States Government 6
Number of Government Translators 7
Amount Spent for Translation 9
Is There a Shortage of Translators or Translation ? 11
Regarding a Possible Excess of Translation 13
The Crucial Problems of Translation 16
The Present State of Machine Translation 19
Machine-Aided Translation at Mannheim and Luxembourg
Automatic Language Processing and Computational
Linguistics 29
Avenues to Improvement of Translation 32
Recommendations 34
APPENDAGE S
1. Experiments in Sight Translation and Full Translation 35
2 . Defense Language Institute Course in Scientific Russian 37
3. The Joint Publications Research Service 39
4. Public Law 480 Translations 41
OCR for page R13
Machine Translations at the Foreign Technology
Division, U.S. Air Force Systems Command 43
6. Journals Translated with Support by the National
Science Foundation 45
7. Civil Service Commission Data on Federal Translators 50
8. Demand for and Availability of Translators 54
9. Cost Estimates of Various Types of Translation 57
10. An Experiment in Evaluating the Quality of
Translations 67
11. Types of Errors Common in Machine Translation 76
12. Machine-Aided Translation at the Federal Armed
Forces Translation Agency, Mannheim, Germany
13. Machine-Aided Translation at the European Coal
and Steel Community, Luxembourg 87
. .
14. Translation Versus Postediting of Machine Translation 91
15. Evaluation by Science Editors and Joint Publications
Research Service and Foreign Technology Division
Translations 1 02
16. Government Support of Machine-Translation Research 107
17. Computerized Publishing 113
18. Relation Between Programming Languages and
Linguistics 118
19. Machine Translation and Linguistics 121
20. Persons Who Appeared Before the Committee
OCR for page R14