Skip to main content

Language and Machines: Computers in Translation and Linguistics

View Cover

Language and Machines

Computers in Translation and Linguistics(1966)



Suggested Citation

National Research Council. 1966. Language and Machines: Computers in Translation and Linguistics. Washington, DC: The National Academies Press.

Import this citation to:

Publication Info

138 pages |6 x 9

Table of Contents

skim chapter
Front Matter i-xi
Contents xii-xiv
Human Translation 1-1
Types of Translator Employment 2-3
English as the Language of Science 4-4
Time Required for Scientists to Learn Russian 5-5
Translation in the United States Government 6-6
Number of Government Translators 7-8
Amount Spent for Translation 9-10
Is there a Shortage of Translators or Translation? 11-12
Regarding a Possible Excess of Translation 13-15
The Crucial Problems of Translation 16-18
The Present State of Machine Translation 19-24
Machine-Aided Translation at Mannheim and Luxembourg 25-28
Automatic Language Processing and Computational Linguistics 29-31
Avenues to Improvement of Translation 32-33
Recommendations 34-34
Appendix 1. Experiments in Sight Translation and Full Translation 35-36
Appendix 2. Defense Language Institute Course in Scientific Russian 37-38
Appendix 3. The Joint Publications Research Service 39-40
Appendix 4. Public Law 480 Translations 41-42
Appendix 5. Machine Translations at the Foreign Technology Division, U.S. Air Force Systems Command 43-44
Appendix 6. Journals Translated with Support by the National Science Foundation 45-49
Appendix 7. Civil Service Commission Data on Federal Translators 50-53
Appendix 8. Demand for and Availability of Translators 54-56
Appendix 9. Cost Estimates of Various Types of Translation 57-66
Appendix 10. An Experiment in Evaluating the Quality of Translations 67-75
Appendix 11. Types of Errors Common in Machine Translation 76-78
Appendix 12. Machine-Aided Translation at the Federal Armed Forces Translation Agency, Mannheim, Germany 79-86
Appendix 13. Machine-Aided Translation at the European Coal and Steel Community, Luxembourg 87-90
Appendix 14. Translation Versus Postediting of Machine Translation 91-101
Appendix 15. Evaluation by Science Editors and Joint Publications Research Service and Foreign Technology Division Translations 102-106
Appendix 16. Government Support of Machine-Translation Research 107-112
Appendix 17. Computerized Publishing 113-117
Appedix 18. Relation Between Programming Languages and Linguistics 118-120
Appendix 19. Machine Translation and Linguistics 121-123
Appendix 20. Persons Who Appeared Before the Committee 124-124

Copyright Information

The National Academies Press and the Transportation Research Board have partnered with Copyright Clearance Center to offer a variety of options for reusing our content. You may request permission to:

  • Republish or display in another publication, presentation, or other media
  • Use in print or electronic course materials and dissertations
  • Share electronically via secure intranet or extranet
  • And more

For most Academic and Educational uses no royalties will be charged although you are required to obtain a license and comply with the license terms and conditions.

Click here to obtain permission forLanguage and Machines: Computers in Translation and Linguistics.

Translation and Other Rights

For information on how to request permission to translate our work and for any other rights related query please click here. Customer Service

For questions about using the service, please contact:

Copyright Clearance Center
22 Rosewood Drive
Danvers, MA 01923
Tel (toll free): 855/239-3415 (select option 1)